（Promulgated by the National Development and Reform Commission on 18 June 2003 and effective as of 1 November 2003.）
颁布日期：20030618 实施日期：20031101 颁布单位：国家发展和改革委员会 (来源：英语麦当劳 http://www.EnglishCN.com)
Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the PRC， Pricing Law （the Pricing Law） in order to prohibit acts of price monopoly， to promote fair competition and to protect the lawful rights and interests of business operators and consumers. (来源：EnglishCN英语博客基地)
Article 2 For the purposes of these Provisions， the term “acts of price monopoly” shall refer to acts of business operators that manipulate market-regulated prices， disrupt the normal order of production and business operation， harm the lawful rights and interests of other business operators or consumers or damage public interests through mutual collusion or abuse of the market control status. (来源：最老牌的英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)
Article 3 Market control status shall principally be determined on the basis of the market share in the relevant market of the business operator， the extent to which its commodity can be substituted by another， and the degree of difficulty or ease for a new competitor to enter into the market.
Article 4 Business operators may not implement the following acts of price monopoly through collusion such as mutual agreement， resolution or coordination： (来源：英语聊天室 http://chat.EnglishCN.com)
1. unified determination， maintenance or alteration of prices；
2. manipulation of prices through restriction of production or supply volume；
3. manipulation of prices in invitation and submission of bids or auctions； or
4. other acts of price manipulation. (来源：最老牌的英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)
Article 5 When supplying commodities to distributors， business operators may not use their market control status to enforce a set price for resale of commodities. (来源：英语聊天室 http://chat.EnglishCN.com)
Article 6 Business operators may not use their market control status to seek exorbitant profits in violation of laws and regulations. (来源：英语麦当劳－英语学习门户 http://www.EnglishCN.com)
Article 7 Business operators may not use their market control status to dump commodities at a price below cost in order to drive out or harm competitors， or reduce the price in disguised form through such means as refunds， subsidies or gifts so that the actual selling price of the commodity is lower than its cost. (来源：英语学习门户网站EnglishCN.com)
Article 8 When providing the same commodity or service， a business operator may not use its market control status to impose different treatments in respect of the transaction price on parties to the transaction with the same conditions. (来源：英语麦当劳 http://www.EnglishCN.com)
Article 9 Acts of price monopoly of business operators listed herein shall be determined by the government departments in charge of pricing according to law. (来源：专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)
Article 10 If a business operator carries out an act of price monopoly listed herein， it shall be subjected to penalty by government departments in charge of pricing in accordance with Article 40 of the Pricing Law and Article 4 of the Administrative Penalties for Illegal Pricing Acts Provisions.
Article 11 Where there are other provisions in relevant laws and regulations regarding the penalties and penal authorities for acts listed in Articles 6 and 7 hereof， matters may be handled in accordance with such relevant laws and regulations. (来源：英语学习门户网站EnglishCN.com)
Article 12 The government and its departments shall， in accordance with the law， safeguard the autonomy of business operators to set prices， and may not interfere illegally with market-regulated prices.
Article 13 The government shall encourage， support and safeguard all organizations and individuals to carry out social supervision of acts of price monopoly. Government departments in charge of pricing may reward persons reporting acts of price monopoly， and shall maintain their confidentiality. (来源：英语麦当劳－英语快餐EnglishCN.com)
Article 14 Industry organizations shall strengthen self-discipline in respect of pricing， and may not act in violation of these Provisions.
Article 15 The National Development and Reform Commission shall be responsible for interpreting these Provisions.
Article 16 These Provisions shall be implemented as of 1 November 2003.