神秘内容 Loading...

布什的文法

金 陵 辑
April 21, 2001 (来源:EnglishCN英语问答中心[e问e答])

美国总统布什分不清楚主格与受格、单数与复数。
布什告诉记者,他和第一夫人箩拉讨论英国首相布莱尔和夫人来访一事。布什说: “Laura and I are looking forward to having a private dinner with he and Mrs. Blair Friday night.”布什显然分不清楚主词和受词。在这句话中把「他」用成主格的 “he”,文法上应该用受格 “him.” (来源:英语麦当劳-英语学习门户 http://www.EnglishCN.com)

布什似乎也不搞不清楚该用单数或复数。有一次在被问到他对于政坛上活跃的家族成员有何忠告时,他说: “My guidance to them is to behave yourself.  And they will.” 句中的yourself 应该用复数 yourselves. (来源:英语论坛 http://bbs.englishcn.com)

  (来源:英语麦当劳 http://www.EnglishCN.com)

布什在田纳西州说: “You teach a child to read and he or her will be able to pass a literacy test .” (读写能力测验)。他又犯了老毛病,把she 说成 her.

(来源:最老牌的英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)

 

这个文法错误立刻上了全美的报纸和杂志,美国国家广播公司(NBC)夜间节目主持人李诺把它放进「布什的每日一字」。(摘录自p.11, 02/26/2001 联合报) (来源:英语麦当劳www.EnglishCN.com)

 

(来源:英语聊天室 http://chat.EnglishCN.com)

04/26/01
美国总统又犯文法错误了,他在四月二十四号接受美国广播公司(ABC)记者吉布森(Gibson)访问时,
Gibson: With the full force of American military?  (使用美军一切力量防卫台湾?)
President Bush: Whatever it took to help Taiwan defend theirself. (会尽其所能协助台湾。)
应该用 herself, 如果用复数,也因该用 themselves.
(取材自p.3, 04/26/01联合报)

(来源:英语麦当劳-英语杂志 http://www.EnglishCN.com)

  (来源:最老牌的英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)

04/05/02

(来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)

美国总统布什有阅读困难症(reading difficulty),因为他将 peacemaker(和平使者)说成 pacemaker (心律调整器);将hostage (人质) 说成 hostile (敌意);今天各电视台报导他在出席美国国务院一项说明会上将 Republic of China说成 Republic of Taiwan, 白宫官员立即表示是口误。
(来源:英语聊天室 http://chat.EnglishCN.com)